La discussiona stavi divintanda kafchiane: Muntilbano si attruvava sul molo di Vigati con una prisona che eri stata sua granna amica e che ura voliva macari insegnarla commo si viviva
La tilifonata eri arrivata in commissariata ed eri stata Catarelli a passaglierla.
Catarelle: “Ci sta che ci stevi un signure che dici di esseri amico sua glielo passi?”.
Muntilbano: “Catarè, passamilla”.
Amico: “Salvù, commo stai? Te arricordi di mia?”.
M: “Se mi dicissi il nonime tia io mi arricordassi… “:
A: “Ma commo Salvù: sugno stato lo meglio ammico tua?”.
M: “Io al lavuro staci: mi dicia chi sia, eppoi macari te richiamma”.
A: “Ma sugno Totonne De Sciglio: havemo fatto il liceo come cumpagna”.
M: (maravigliata): “Ma cirto che mi arricorda di tia, ma ura a Vigati sia?”.
T: “Sissì, sugno turnata per rimanire a cà, ci dovimo vidiri solutamente”.
M: “Sicura, vulimmo mangiari assiema tra qualichi orata: lo sapi Enzu a mari?”.
T: “Lo sapi: facimmo accussì, ci vidimma alli dua in punta. Va bine pi tia?”.
M: “Propria alle due in punta non faci in timpa: facimmo alle dua e meza”.
T: “Ocheia, allura a doppa”:
Muntilbano principiò a ricordarse il piriodo che eri stata amica cu Totonne: avivano la tista vuoti di penseri e vivivano come due frate. Ma pirchia poia si erino pirsi di visti?
Alle dua e mezza Muntilbano trasette da Enzu e vitte subita a Totonne siduta al tabulina all’angula che aviva la meglia visiona del panorma. Salutata a Enzu Muntilbano dopo aviri abbracciata all’amica si misi ad assittare, ma mancari a vidiri commo si mantiniva l’amicu. Eri vecchiata, ma cirto anche iddo – Muntalbani – nun è che putisse acchiamarse picciotta.
M: “Allura Totonne, pirchì turnassi a Vigati?”.
T: “Pirchia aviva nustalghia dello ‘strusciu del mari’ “.
M: “Ti accapisco, ma tu che lavuro facivi al Nordde?”.
T: “Io faciva il rapprisintante di alcune imprise siciliana de alimentia e girava pi supermermarchetta per cunto della granda distributiona”.
M: “Ah, m’arricordai”.
Intanto Enzu purtai il ciba e nisciuno dei dua sciatai pe tutto il mangiari.
Finita che ebbiro le chitanza Muntilbano addicise di continuari la conversari passiando mari mari per il moli di Vigati.
Arripresi iddo.
M: “Totonne, ma i non m’arricordi pirchì poi nun ci simo chiù assentiti?”.
T: “Mi maraviglia che te l’havi scurdata, Salvù: nuia avimma una discussiona pisanta e per multa timpora nun ci taliammo in facci”.
A Muntilbano la cusa si rise matiria mmediata commo quanno na iddea ti accumpare nel cirividdro sinza che tu l’avivi circata.
M: “Ura m’arricordai, ecco pirchì l’avivo cancillata, mi arricordo che all’ebica mi feci molto mali… “.
T: “Ma bine, acuia passata, ura che ci simo arritruvata dovimo scurdarcele”.
Muntilbano non vuliva scurdarse nihila; eri partia del suo caratteri. Non eri chilla tipa che si scurdava le lis.
M: “Ma almimo ti arricorda bine la questio?”.
T: “Sissì che m’arricorda, ma facimmo errora omnes nuia”.
M: “A mia nun mi simbra di have facta de errora”:
T: “Ma Salvù, tu si na pirsona billa e cara, ma quanno eri picciotta ti attaccava multa all’amicitia. Io, inveci eri una pirsona chiù libbera de tia e macari nei ligama”.
M: “Chiù che libbera mi parivi uni che faciva superattutta le mentulas tia”.
T: “Quistiona de punta de visti”.
M: (…).
T: “Ma video che ancura havi il tu caratteri pirmaluso”.
M: “E’ chillo il busillis: io havi un caratteri”.
T: “E continua con la suliita tiritera: havi da esseri chiù sciolta, Salvù!”.
A Muntilbano c’irano della palabras che haviva in oddia: una di cheste eri la palabra sciolta, pirchì iddo scilta non eri mai stata. Muntilbano pinsava che le palabras non dovissiro esseri puertas apirte a qualisi significationa. Le palabras havivano da assignificari qualichicosa.
T: “Allura mutanghera si divintata?”.
M: “Stavi appinsanda… “;
T: “Altera res che nun sirvia a nihilo, Salvù, la vita è ationa… “:
La discussiona stavi divintanda kafchiane: Muntilbano si attruvava sul molo di Vigati con una prisona che eri stata sua granna amica e che ura voliva macari insegnarla commo si viviva. Per il caratteri del cummissaria s’eri passata il cunfine.
M: “Totonne, ura m’arricordai omnia: i tua cumpurtamenta, il tua modda di cunsiderari accessoria l’altera pirsona. Il tua pinsari sula a tia stissa e di futtitenne de l’altera pirsona”.
T: “Madunnina sancta, Salvù, eccome si divintata pisanta!”:
M: “Lo sugno simpre stata… “.
T: “Tu non havi capacitate de lassare passare le sciarriatine di duia picciotta”.
M: “Io havio sulo capacitate de farmi una passiata de mari”.
T: “E simpre com chesti ioca de palabras,, Ma nun havi macari accapita che le palabras non serbana a nihila?”.
M: “E sentimo: che res sirbano?”:
T: “Cunta l’imago che la ginte tene de tia, Salvu: cunta che havi una billa fatica e che l’altera ginte ti assaluta in chiazza o supera lu Cursi festivi”.
M: “Io della ginte mi ne futtia: a mia piacciana le pirsona”.
T: “Ancura con chista distinztiona bizantina; ma non lo sapi che i Bizzantina sono todos muertos”.
M: “Ma pirchia cunta sulo chi supravviva?”.
T: “Claru, Salvù: claru!”.
A Muntilbano stavino per scuppiari i cabasisa, ma la maturitate li aviva insegnata che dociva mantinirsi calma, pè quanteria possibilia.
Continuaranna la passiata, commo dua amanta pirduta, e arrivata alle machine si salutarana prumettindosi di arrivedersa prista.
Non si sintirono chiù.