Muntilbano stava per susirisi quanno sunai il tilifona che gli facitta sbattiri il frino

Si eri risvigliata a Marinelle con il mala di capa furte: Livi eri nel litta con iddo ed havivano fatto paci. Muntilbano stava per susirisi quanno sunai il tilifona che gli facitta sbattiri il frino.
“Chi mintula iè?”.
“Sugno ia – Catarelli; nuta onomastiche di Catarelli – dutturi”.
Muntilbano: “Catarè, ma lo sapi che sugno le cinqua di matina?”.
C: “Lo sapio, dutturi, ma lia vuliva fari l’auguria pe primma”.
M: “E primma si arrivata!”.
C: “Allura auguria di granni cusa”.
M: “Catarè, ma tu che ne pinsa del Capudanna?”.
C: “Il Capudanna passai dutturi: ura il primera dell’anna iè”.
M: “Allura che pinsa del primera dell’anna?”.
C: “Che havia da pinsari?”.
M: “Vulevo diciri: omnia chesta mutuperia havia un sensa?”.
C: “Che sensa debba haviri: finisci ‘na cusa e ne cumincia n’ata”.
M: “Ma chella che finiscia è la stissa cusa de aiera”.
C: “Nonsi dutturi: da hodie la binzina accosta di chiù, il gasse macari… “.
M: “Allura havia rationa ia che pinsa che è omnia una prisa per i fundella”.
C: “Chella che pensa lia è todo iusta, dutturi”.
M. “Ma tibi chi pinsa?”.
C: “Io nin pinsa chiù da timpa: pinsari faci mali”.
M: “Ma che dicia Catarè: pinsare è n’anactivitate che ci faci homina”.
C: “Ma io homina sugno”.
M: “Ma non homina nel sensa di mascula Catarè”.
C: “Ah, scusasse accapì mala; allura homina in che sensa?”.
M: “Nel sensa di gineri humana”.
C: “Ma allura io che non pinsa non sugno ginira”.
M: “Ma tu pinsa di nun pinsari: ma poia pinsa lo stissa”.
C: “Ma che pinsa ia?”.
M: “Chilla che pinsa lia”.
C: “Ma ia non lo saccia che pinsa lia”.
M: “Io pinsa bina di tibi”.
C: “Gratia, dutturi: ma ia viraminta a qualichi cusa pinsa”.
M. “E a cusa pinsa?”.
C: “Pinsa a li morta mea”.
M: “(…)”.
C: “Faci mala: non havio da pinsari alli morta?”.
M: “Nonsi Catarè, faci bina e che quanna si parla della morti mi fagliana le palabras”.
C: “Ma si havi da parlari della murta: la murta sirva a chi viva”.
M: “Havi rationa”.
C: “Ma cangiamma discursa, dutturi: io l’haviva clamata per n’ata questiona”.
M: “Dicissi Catarè”.
C: “Io havia havuta una tilifunata stanotti in cummissariata”.
M. “E chia mi acclamai il primera dell’anni?”.
C: “Tali Impussummata Gerlandia”.
M: “E che vuliva da mia: io non lo acconosca?”.
C: “Ma nianche lua cunusceva a lia”.
M. “Ma lua che vuliva da lia?”.
C: “Lua vuliva signalarlia un riata”.
M. “Quali riata?”.
C: “Impussumata havi dinunciata che nella nutte tra il 31 dicembira ed il primero ginnaia scuppiarana multa butta, stiddra, fitecchia e tricchetracca ed il suo cagne Antonio si scantai”.
M: “Ma il cagne è espiatoria?”.
C: “Non lo saccia se espiai”.
M: “Va bine valutirima poia: ma Gerlandia in cuncreta che volia?”.
C: “Vuliva che nuia puliziotta arristassima omnes li sparatura e siquistrassima il matiriala esplusiva”.
M: “Sula chesta?”.
C: “Nonsi, dutturi, macari il risarcimienta damna per lo scanto che si pigliai il cagne”.
M: “E mi sembra iusta: ma Girlanda stavi bina?”.
C: “Iddo, sissi: e il cagne che havi havuta metu”.
M: “Correcta: procidirimma la su dinuncia: ura Catarè vattia a cuccari”.
C: “Gratia, cummissaria: ma vuliva addimandarlia un’ultime cusa”.
M. “Poti acchiedere”.
C: “Lia sapi che havi macari ia un cagne”.
M: “E volia dicunciari li sparatura macari tia?”.
C: “Nonsi dutturi: io vuliva fari costituiri il mio cagne partia civilia”.
M. “(..)”.